-
1 некого
es ist niemand da, den man od. ich (+ Inf.) könnte; некому..., der...; некем..., durch den...; не у кого (с кем, о ком)..., bei (mit) dem... (über den)...* * *не/кому …, der …;не/кем …, durch den …;не/ у кого/ (с кем, о ком) …, bei (mit) dem … (über den) …* * *не́когоне́кого спроси́ть man kann niemanden fragen -
2 выведывать
F, < выведать> ausforschen, auskundschaften; impf. herauszubekommen suchen; pf. herausbekommen* * *выве́дывать fam, <вы́ведать> ausforschen, auskundschaften; impf. herauszubekommen suchen; pf. herausbekommen* * *выве́дыва|тьпрх untersuchen, erforschenвыве́дывать чужи́е пла́ны die fremden Pläne erfahren* * *v1) gener. (j-m etw.) aus der Nase ziehen (у кого-л.; что-л.), ausholen, aushorchen (über A) (у кого-л. что-л.), ausknobeln, auskundschaften, ausspionieren (у кого-л.), ausspüren, auswittern, bei (j-m) auf den Busch klopfen, bei (j-m) auf den Busch schlagen, bei (j-m) sondieren (что-л., у кого-л.), erkundschaften, forschen (что-л.), j-n sondieren (что-л., у кого-л.), spionieren, umherspüren, ausforschen2) colloq. (j-m etw.) aus der Näse ziehen (что-л., у кого-л.), (part II ausbaldowert) ausbaldowern, auskalmäusern, ausklabüsern, ausklamüsern, schnüffeln, herausbringen3) sl. ausbaldowern -
3 прощупывать
v1) gener. bei (j-m) aut den Busch schlagen (кого-л.), bei (j-m) sondieren (кого-л.), die Fühler ausstrecken, durchfühlen, j-n sondieren (кого-л.)2) colloq. (j-m) auf den Zahn fühlen (кого-л.), (j-m) auf die Naht fühlen (кого-л.)3) liter. (j-m) den Puls fühlen (кого-л.), abtasten, sondieren, (nach D) tasten, hindurchfühlen (сквозь что-л.)4) milit. abtasten (напр. оборону противника) -
4 допытываться
, < допытаться> impf. herauszubekommen suchen, in Erfahrung bringen wollen; pf. herausbekommen, in Erfahrung bringen* * *допы́тываться, <допыта́ться> impf. herauszubekommen suchen, in Erfahrung bringen wollen; pf. herausbekommen, in Erfahrung bringen* * *v1) gener. ausforschen (у кого-л. насчёт чего-л.), bei (j-m) auf den Busch klopfen, bei (j-m) auf den Busch schlagen, nachfassen (in etw.), nachsuchen2) colloq. ausbeuteln (у кого-л.) -
5 разузнавать
v1) gener. ausfinden, ausforschen (что-л.), ausknobeln, auswittern, bei (j-m) auf den Busch klopfen, bei (j-m) auf den Busch schlagen, erfahren, erforschen, erfragen (о чём-л.), ermitteln, herumschnüffeln herumschnuppern, nachfassen (in etw.), nachforschen (о чём-л.), nachfragen (о ком-л., о чём-л.), nachfragen (о ком-л., о чем-л.), nachspüren (D) (о чем-л.), auskundschaften, erkundschaften2) colloq. ausbraten, auskalmäusern, ausklabüsern, ausklamüsern, erluchsen (хитростью, обманом), herumschnüffeln, nachfassen, erluchsen3) sl. ausbaldowern4) dial. ausgattern5) obs. ausmitteln6) liter. erkunden7) pompous. abfragen (что-л. у кого-л.)8) berl. baldowern -
6 закинуть удочку
v1) gener. anklopfen (bei j-m um A), bei (j-m) auf den Busch klopfen, die Angel auswerfen2) colloq. (bei j-m, um A) anklopfen -
7 Глаголы с предложным дополнением
Многие глаголы употребляются с постоянным предлогом, за которым следует допол нение в определённом падеже (дативе, аккузативе или генитиве). Предлог и дополнение образуют предложное дополнение. Нет такого правила, которое указывало бы, какой глагол употребляется с каким предлогом и в каком падеже стоит дополнение.Поэтому глагол, предлог и падеж надо заучивать вместе!Примеры употребления глаголов с предложным дополнением:Wir beschäftigen uns mit der Grammatik. - Мы занимаемся грамматикой.Er beschwert sich bei dem Nachbarn über den Lärm. - Он жалуется соседу на шум.Wir haben uns bei dem Zugbegleiter nach der Ankunft des Zuges erkundigt. - Мы спросили проводника о прибытии поезда.1. Некоторые глаголы с предложным дополнением требуют еще одного дополнения в дативе или аккузативе. Оно стоит перед предложным дополнением:Der Sohn gratuliert der Mutter zum Geburtstag. - Сын поздравляет мать с днём рождения.2. Некоторые глаголы требуют двух предложных дополнений. Как правило, предложное дополнение в дативе стоит перед предложным дополнением в аккузативе (предложное дополнение, обозначающее лицо, стоит перед предложным дополнением, обозначающим предмет и т.д.):Sie bedankt sich bei dem Polizisten für die Hilfe. - Она благодарит полицейского за помощь.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глаголы с предложным дополнением
-
8 некого
es ist niemand da, den man od. ich (+ Inf.) könnte; некому..., der...; некем..., durch den...; не у кого (с кем, о ком)..., bei (mit) dem... (über den)... -
9 зондировать почву
v1) gener. (где-л.) bei (j-m) auf den Busch klopfen, bei (j-m) vorbohren (у кого-л.), das Terrain sondieren, einen Versuchsballon lancieren2) colloq. die Fühler ausstrecken, vorfühlen3) liter. Fühler ausstrecken, abtasten, tasten (в отношении чего-л.)4) avunc. die Lage peilen -
10 восстановление пропущенного срока
nlaw. Wiedereinsetzung in den vorherigen Stand (bei FristVersäumnis), Wiedereinsetzung in den vorigen StandУниверсальный русско-немецкий словарь > восстановление пропущенного срока
-
11 львиный договор
adjlaw. leoninischer Vertrag (bei dem ein Partner den Gewinn, der andere vor allem Nachteile hat) -
12 При затяжных жалобах обязательно проконсультируйтесь у врача.
prepos.gener. Bei anhaltenden Beschwerden unbedingt den Arzt konsultieren.Универсальный русско-немецкий словарь > При затяжных жалобах обязательно проконсультируйтесь у врача.
-
13 закидывать удочку
v1) gener. (кому-л.) bei (j-m) auf den Busch klopfen, die Angel auswerfen, einen Anwurf mächen (насчёт чего-л.)2) liter. das Terrain sondieren -
14 из него уже песок сыплется
part.Универсальный русско-немецкий словарь > из него уже песок сыплется
-
15 поступать к на службу
vgener. (кому-л.) (bei j-m) in (den) Dienst tretenУниверсальный русско-немецкий словарь > поступать к на службу
-
16 пытаться выведать тайну
vgener. (чью-л.) bei (j-m) aut den Busch schlagenУниверсальный русско-немецкий словарь > пытаться выведать тайну
-
17 разбрасывать песок на дороге
vgener. (при гололёде) (bei Glatteis) Sand auf den Weg streuenУниверсальный русско-немецкий словарь > разбрасывать песок на дороге
-
18 предел
предел м. Begrenzung f; мат. Grenze f; Grenzwert m; мат. Limes m; Limit n; Rand m; Schranke f; Schwelle fпредел м. выносливости Dauerfestigkeit f; Dauerschwingfestigkeit f; Dauerschwingungsfestigkeit f; Dauerstandfestigkeit f; Dauerwechselfestigkeit f; Ermüdungsfestigkeit f; Schwingungsfestigkeit fпредел м. выносливости на изгиб м. при знакопеременном цикле Dauerbiegefestigkeit f; Wechselbiegefestigkeit fпредел м. выносливости при изгибе для пульсирующего цикла Biegedauerfestigkeit f im Schwellbereich; Biegeschwellfestigkeit fпредел м. выносливости при нагружении с симметричным циклом Schwingungsfestigkeit f; Wechselfestigkeit fпредел м. диаграммы статической остойчивости Stabilitätsumfang m; суд. Umfang m der statischen Stabilitätпредел м. длительной прочности Dauerschwingfestigkeit f; Dauerstandfestigkeit f; Kriechfestigkeit f; Schwingungsfestigkeit f; Standfestigkeit f; Zeitstandfestigkeit f; Zeitstandresistenz fпредел м. допускаемой основной погрешности größler Fehler eines Meßmittels, bei dem es nach den technischen Vorschritten noch zugelassen wirdпредел м. нагрузки Beanspruchungsgrenze f; Belastungsbereich m; Belastungsgrenze f; Belastungsspitze fпредел м. пластичности грунта (способность грунта деформироваться без увеличения объёма) Rollgrenze f des Bodensпредел м. ползучести Dauer Standfestigkeit f; Kriechfestigkeit f; Kriechgeschwindigkeitsgrenze f; Kriechgrenze f; Zeitdehngrenze f; Zeitstandkriechgrenze fпредел м. положительной статической остойчивости Stabilitätsumfang m; суд. Umfang m der statischen Stabilitätпредел м. последовательности мат. Grenzwert m einer Folge; Grenzwert m einer Zahlenfolge; Häufungsgrenze fпредел м. прочности Beanspruchungsgrenze f; Bruchfestigkeit f; Bruchgrenze f; Festigkeit f; Festigkeitsgrenze fпредел м. прочности при кручении Torsionsfestigkeit f; Verdrehfestigkeit f; Verdrehgrenze f; Verdrehungsfestigkeit fпредел м. текучести при многократных нагрузках Dauerdehngrenze f; Dauerfließgrenze f; Dauerschwingfließgrenze fпредел м. усталости Dauerfestigkeit f; Dauerschwingfestigkeit f; Dauerschwingungsfestigkeit f; Dauerwechselfestigkeit f; Schwingungsfestigkeit f -
19 забаллотировать
(bei den Wáhlen) dúrchfallen lássen (непр.) vtего́ забаллоти́ровали на вы́борах — er ist bei den Wáhlen dúrchgefallen
-
20 зафиксировать сумму возмещения при вывозе
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > зафиксировать сумму возмещения при вывозе
См. также в других словарях:
Der Ausdruck der Gemütsbewegungen bei dem Menschen und den Tieren — „Schrecken“ Stich, nach einer Fotografie von Guillaume Duchenne … Deutsch Wikipedia
Den (König) — Namen von Den Elfenbeinplakette des Den (MacGregor Plakette); Bri … Deutsch Wikipedia
Bei der Jakobikirche — Jakobikirchplatz Die kurze Straße Bei der Jakobikirche befindet sich im historischen Rostocker Stadtzentrum. Sie verbindet den Nordabschnitt der Apostelstraße im Westen mit dem Nordabschnitt der Pädagogienstraße im Osten. Namensgeberin für die… … Deutsch Wikipedia
Bei Mir Bist Du Schoen — [sic] ist der Titel eines Swingstücks, das 1938 durch die Andrews Sisters bekannt gemacht wurde. Das Original wurde 1932 von Shalom Secunda (Musik) und Jacob Jacobs (Text) für ein jiddisches Musical geschrieben. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Bei Betrachtung von Schillers Schädel — ist ein Gedicht von Johann Wolfgang Goethe aus dem Jahr 1826. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Literatur 4 Quellennachweis … Deutsch Wikipedia
Bei mir bist du schoen — [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus einem jiddischen Musical … Deutsch Wikipedia
Bei mir bist du schön — Bei Mir Bist Du Schoen [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus… … Deutsch Wikipedia
Bei Jiang — – NordflussVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt Lage Provinz Guangdong, VR China Flusssystem PerlflussVorlage:Infobox Fluss/FLUSSSYSTEM falsch Abfluss über … Deutsch Wikipedia
Bei Dao — (2010) Bei Dao 北岛 (bürgerlicher Name: Zhao Zhenkai 赵振开) (* 2. August 1949 in Peking) ist ein chinesischer Essayist und Lyriker. In den 1970er Jahren beginnt er zu schreiben, zuerst Gedichte, später, im Jahre 1974, auch einen kurzen Roman mit dem… … Deutsch Wikipedia
Den Kongelige Livgarde — (deutsch: Die Königliche Leibgarde) ist ein Regiment der Dänischen Armee. Der Verband dient sowohl als reguläres Infanterieregiment als auch zusammen mit dem Gardehusarregimentet als Teil der Garde … Deutsch Wikipedia
Den Oever — ist ein kleines Dorf 18 km östlich von Den Helder direkt am südwestlichen Ende des Abschlussdeiches in der Gemeinde Wieringen auf der früheren Insel Wieringen im Nordosten der Provinz Nordholland und beherbergt etwa 2.500 Menschen (2006).… … Deutsch Wikipedia